肌色を言い換えた3つの新しい色名は薄橙、ベージュ、ペールオレンジ!なぜ言い換えたの?

豆知識

かつて広く使われた「肌色」という表現は、今ではあまり耳にしなくなりましたね。

この表現を現在でも使っているでしょうか?

私が子供の頃は、クレヨンにも「肌色」と名付けられていましたが、現在では「薄橙」という名称で呼ばれています。

この色の名前が変わった背景には、日本国内で多様な肌色を持つ人々が増えたことが関係しています。

本稿では、「肌色」と同じく使われる新しい色名と言い換えられた色に込められた意味、変更の理由について詳しく説明します。

変更された3つの色名とその意味

薄橙(うすだいだい)

最初に紹介するのは「薄橙」という色で、この名前はダイダイオレンジのより淡い色調から来ています。

ダイダイオレンジは鮮やかな色合いが特徴で、活気ある中間色として知られています。

ペールオレンジ

次に、「ペールオレンジ(淡いオレンジ)」についてです。これは、オレンジの明るいバリエーションで、薄橙とほぼ同じ色合いをしています。

ベージュ

もう一つの選択肢として「ベージュ」があります。

この色はフランス語に由来し、淡い黄色や茶色がかった色を指します。

化粧品では、ライトベージュやピンクベージュなどが一般的です。ベージュは身近な色として親しみやすく、新たな肌色の表現として適しています。

肌の色名の変更背景とその歴史

「肌色」という言葉はかつて、日本人の肌の色に見られる淡いオレンジ色系を指すものでした。

江戸時代以前には「宍色」としても知られ、この言葉は特定の動物の肉を指すものでした。しかし、徳川綱吉の政策によりこの呼び名が避けられ、「肌色」へと移行しました。

大正時代には教育の一環として絵画用品の需要が高まり、「肌色」は特に顔を描く際に使われる色として普及しました。しかし、時間が経つにつれて、この用語は使用されなくなりました。

その転換点は、1950年代から1960年代にかけてのアフリカ系アメリカ人公民権運動の影響で、人種の多様性への認識が高まったことにあります。

この時期、英語圏では「flesh」から「peach」へと言葉が変わりました。

「肌色」から「ペールオレンジ」への名前変更理由

日本では長らく人種差別に対する認識が低いとされています。

この背景の中で、「肌色」という表現に対して問題意識を持つ声が上がり、学校教育の現場からも抵抗が見られました。

この問題がクレヨンメーカー大手の製品名変更を促し、ぺんてるは「ペールオレンジ」、サクラは「うすだいだい」という新しい色名に変更しました。

まとめ「肌色」の言葉とその適切な使用

商品ラベルの色名変更から進んだ「肌色」の変更は、多様な肌の色を尊重する一歩とされています。

日本における肌の多様性や人種に関する理解はまだ進行中です。

肌の色が一様でないことを理解し、適宜言葉を使い分けることが求められています。

最後までご覧いただきありがとうございました!

タイトルとURLをコピーしました